※MagicalCubism では「Time Machine」の名称で掲載しています。 SmaZ さんご自身は以前制作したものを「2009」今回のものを「2012」とされていますが、ご主人ちゃまは「2009」はプロダクトではないため年号は外したとのことです。 本ブログではSmaZさんに敬意を払い「Time Machine 2012」といたします。
こちらのアイテム、ステッカーの数が (シリンダー部分(12+12+4) + キューブ部分(4)) x 6面 = 192枚 と数が多い上に、1ピースが小さいためにズレが怖くて転写シールは使えません。 そもそも側面とキューブ部分はどうやっても転写ではムリ。 しかも SmaZさんのシンボルマークとも言うべき中抜きステッカー・・・
SmaZさんご自身でもこれを貼るには1個に90分も掛かると言うことで、ステッカーDIYとステッカードで価格が1.5倍も違うと言う辺りから『頼むからステッカーは自分で貼ってくれ!』と言う SmaZさんの悲鳴が聞こえて来そうでしたので
ステッカーを貼るのはご主人ちゃまの担当ですが、毎日帰宅が遅い彼には1日に1面がせいぜいです。 その上作業出来る時刻に帰って来れる日が少ない。 なんとか気合を入れて作業をしようにも、ステッカーが細かくて老眼が忍び寄る目には辛い!
などと言っているうちに単純にやる気をなくしてしまったようで、夏休みの小学生よろしくゴールデンウィーク最終日の夜に駆け込みで完成いたしました。
この様な次第で、発表並びにプレオーダーの開始の2011年9月19日にオーダーし、リリースは2012年3月17日。 我が家に到着は4月12日、MagicalCubism への掲載は5月6日深夜と、長丁場のミッションになってしまいました。
ちなみにSmaZさん直販アイテムにはこれまでサインをお願いしていましたが、今回は『サインしますヨ~』の掛け声はなし。 これだけピースが細かいと書く場所もないか・・・と諦めていたら、なんと素体に刻印されていました! ん~、エクセレント♪
現在の処日本未入荷どころか海外でも一般には売りだされていません。 そんなアイテムを入手した助手はエライ! とはだれも褒めてはくれませんが、ご主人ちゃまの笑顔見たさに日々ネットの海を彷徨う助手でございます。
すごいですね。
返信削除これは初めてみました!
中抜きステッカーがいいですね☆
写真を見る限りでは四角い部分は2x2っぽいですね。
円の部分はぐるぐる回るという感じでしょうか。
りんりんさん
削除2x2x2 の全6面に Puck Puzzle がくっついている感じです、
ただし丸い部分の中心は4分割になっています。
たしかにこの文面じゃどんなパズルか全然わかりませんねw
ゲットした嬉しさとステッカー貼りが終わった安心感で、
肝心な部分がスッポリと抜けていました ^^;
今度「知ったかぶり」で詳しくご説明いたしますね。
助手様
削除このアイテムに関する記事がくると思っていましたが、やっぱりきたか という感じですね(笑)。
>SmaZ さんご自身は以前制作したものを「2009」
>現在の処日本未入荷どころか海外でも一般には売りだされていません。
ナルホド!
それで、以前に見つけた時、ショップのページを探しても見つからなかった訳ですか!!
この分だと、助手様は、知っているとは思いますが、私が最初に「Time Machine」を見つけたサイトを載せておきます。
http://www.robspuzzlepage.com/rearrangement.htm
ページのかなり下の方に載ってました。
これを見ると、ホントに色々なパズルが有りますね。
見ているだけで楽しくなりますね。
JUNさん
返信削除> http://www.robspuzzlepage.com/rearrangement.htm
こちらのサイトは MagicalCubism を構築する際に、
パズルの分類や形状変化の表現方法について参考にしたサイトです。
掲載されているパズルの豊富さといい立体の解釈といい、
秀逸ですよネ。
助手様
削除>掲載されているパズルの豊富さといい立体の解釈といい、
秀逸ですよネ。
やはり、御存知でしたか。
ホントに詳しく分析、分類していますよね。
これで、日本語なら最高なのですが(笑)。
P.S
話はまるで違いますが、Wanted に載っていたThomas Ballですが、柄違いと思われる物を見つけました。
知っているとは思いますが、見つけたサイトを下記に載せておきます。
http://www.puzzlein.com/shop/e_shop.cgi?bunrui=6&keyword=&superkey=1&FF=0
参考になれば幸いです。
JUN様
削除>これで、日本語なら最高なのですが(笑)。
うちはIEが腐ったんで、クロームを使っているんですが、設定で自動翻訳をオンにしてるので、あれだけ長いページでも全翻訳されますよ!
勿論、TwistyPuzzlesが曲がりくねったパズルになったり、文脈が滅茶苦茶だったりしますが、それでも英語よりは解読出来ます(笑)
(しかも元の英語はとりあえず消えてるのがいいです!見たい時はカーソル合わせれば出ますし)
charliek様
削除>勿論、TwistyPuzzlesが曲がりくねったパズルになったり、文脈が滅茶苦茶だったりしますが、それでも英語よりは解読出来ます(笑)
クロームでもそうですか(笑)
私は、IEの翻訳機能を使っていますが、やっぱり、文脈が???になり、外国語のサイトは写真を眺めている事が殆どです(汗)
学生のうちに英語は勉強しておくべきですね・・・(反省)
JUNさん
削除>話はまるで違いますが、Wanted に載っていたThomas Ballですが、
>柄違いと思われる物を見つけました。
実を言うとこれは迷っているトコロなのです。
Thomas Ball は欲しいのですが
MagicalCubism 的にはこれはDark Sideになってしまうのと、
現在他の模様で交渉中の物件が座礁しかけていたり…
でもやっぱり欲しい~。
近日中には結論を出さねばと言う感じです。
charliekさん
削除私は翻訳機能が吐き出す日本語の読解にも自身がないので、
ひたすら写真だけを眺めています。
新しいパズルの情報探しや購入の交渉の時は
必死で翻訳サイトを駆使しますが、
お勉強には全く熱意がなのですwww